(滚石杂志)评选的最令人讨厌的20首歌中,此曲高居第三。2008年,AOL旗下的Spinner.com网站将该曲列为“史上最烂的20首歌”中最烂的一首。2010年,AOL Radio再次将该曲列为史上最烂的100首歌的第二名。与此同时,尽管乐评人似乎不是非常欣赏这首充满加勒比风情的歌曲,但它曾经在至少17部电影和电视作品中出现。

Shelon的第二个问题"How are they hanging?”并不是流行歌曲,而是起源于1920年代的美国男性之间常用的问候语,它的变体包括"How is it hanging?”和"How are they swinging?”等。这个俚语之所以被称为是男性之间的问候语,是因为it和they分别指代了“一个中心”和“两个基本点”。

 

【细节二】

在Penny被赶到后车时Howard说这辆车才是the love car,随后Bernadette所唱的歌是I Got You Babe .

I Got You Babe 是一首由Sonny和Cher于1965年创作的美国流行歌曲,该曲在1965年的美国单曲排行榜上稳居首位,Roll Stone 也将该曲排在史上最好的500首歌的第444位。与Who let the dog out? 一样,这首歌也在多部电影和电视作品中被翻唱。

 

【细节三】

Bernadette在宾馆大堂和前男友的偶遇让Howard十分自卑,在房间中谈到自己与之相比毫无胜算的时候,Howard用右手做了一个L的手势,这个手势在1990年代十分流行,其所代表的含义正是Howard当时所说的loser。

 

【细节四】

研讨会上Sheldon自报家门的时候说自己是BS, MS, MA, Ph.D和Sc.D。

BS是Bachelor of Science,即理学学士。Shelon 14岁的时候从Austin的University of Texas毕业,获得学士学位。还记得Sheldon的晨尿口诀吗?Pee for Houston, Pee for Austin, Pee for the state that my heart got lost in…and shake twice for Texas。看来Sheldon对Austin还是很有感情的。

MA和MS都是硕士学位,前者是Master of Arts,后者是Master of Science。MS顾名思意是授给理工科学生的,而MA则不只是授给艺术类的学生,这里的arts是指liberal arts,即所谓的“博雅教育”,数学、物理、文学等等都可以算作liberal arts的范畴。对于理科学生而言,MS和MA的区别主要在于毕业是否要求论文。

Ph.D和Sc.D都是博士,同样Ph.D并非哲学博士,而是大部分专业的博士通称。美国授予学生Sc.D学位的学校远少于授予Ph.D的学校,但在欧洲各国情况略有不同,基本上可以认为Sc.D和Ph.D是同等学历。Sheldon说他16岁获得Ph.D学位,但似乎没有提到过他的母校是哪里。

Fishingsnow 发表于14:06:00 | 阅读全文 | 评论 1 | 编辑 | 分享 0
  • 2011-01-17

    [20110116] 生活大爆炸S04E12有趣的细节 - [生活大爆炸]

    Tag:The_Big_Bang_Theory 生活大爆炸

    【细节一】

    本集的生活大爆炸终于回归学术,并且以以往极少出现的数学话题作为主打。

    Leonard的最新创意是用iPhone的摄像头拍摄微分方程的照片,然后以符号演算引擎求解,而Sheldon则担心Penny会剽窃他们的创意。

    作为数学系的 学生,本人表示毫无鸭梨。即便不谈用户UI设计、手写识别、用户交互等软工层面的问题,从数学上说大部分微分方程的解析解也是可望而不可及的。简单来说, 常见的微分方程可以分为常微分方程(Ordinary Differential Equations)与偏微分方程(Partial Differential Equations)两类,大部分的非线性微分方程只能定性地证明解的存在性、唯一性、连续性等等性质,能够求得解析解方程不过寥寥几个。即使是定性地证 明,也需要假设假设向量场符合某些连续性条件(向量场本身可微甚至作为算子连续)、常微分方程需要合理的初值、偏微分方程往往需要恰当的边界条件或定解条 件,甚至在退而求其次的情况下,算子意义下的弱解的存在性也远非显然。而即使不用符号演算推导解析解,数值方法也并不简单,不同的方程(如刚性/非刚性方 程)需要使用不同的数值方法,初值的选择和和方程本身的稳定性都可能让数值解与解析解南辕北辙。例如在Matlab中求解常微分方程的数值解法就有 ode45, ode23, ode113, ode15s, ode23s等等不一而足。以上只是常见的常微分方程和偏微分方程,如果涉及时滞微分方程(Delayed Differential Equations)或泛函微分方程(Integro-differential Equations),估计算起来真要iPhone大爆炸了。

    不过对于已知解析解的方程来说开发一个iPhone软件速查解法倒是个不错的创意,至少在考试的时候可以代替cheat sheet,而且也不会发生数学物理方法给偏微分方程打电话的杯具——总有一科要先挂,但早晚都要挂……

    【细节二】

    Sheldon在质问Leonard是否应该向Penny泄露他们的创意时为了打岔唱了一首歌,这首歌是1940年代的美国流行歌曲,曲名叫做Deep in Heart of Texas (正是Sheldon的故乡),此歌最为知名的版本是由Gene Autry在1942年为电影Heart of the Rio Grande 录制的。2003年美国的一位注册会计师Yitz Weiss写了一本题为Deep in the Heart of Taxes 的书,是一本面向公众的税收知识的普及读物。

    本集后半部分Sheldon被赶出家门坐在楼梯里时唱的歌是Nobody knows the Trouble I've Seen ,这是一首美国南部常见的圣歌,以Louis Armstrong演唱的版本最为知名。Sheldon所唱的第二句是Nobody knows my sorrow,最初的版本中这句歌词为Nobody knows but Jesus。

    【细节三】

    在 Sheldon为大家分配工作的时候Raj的任务是电话技术支持。Raj说这样分配有点种族主义的倾向,而Sheldon说A customer service representative with an Indian accent will create the impression we're a vast enterprise that uses overseas call centers,并且在Raj再次提出种族主义的抗议的时候,Sheldon说Duly noted, Steve from Wichita。

    美国各大公司 为了降低客服中心的人力成本并提供7x24小时无休的客户服务,往往将电话客服中心外包给印度公司,因此在西半球的晚间或者周末拨打这些电话往往能够体会 带有浓重咖喱风情的印度口音。为了减小用户因为海外客服中心造成的距离感,各大公司首先培训接线员模仿美国口音,虽然三句之后就会原形毕露,不过开头的 How you are doing sir还是地道的美国腔。而另一个常见的技巧就是为接线员起一个美国化的名字,如Steve, Peter或者Mary之类的,以期达到与客户零距离沟通的目的。

    如果用户在客服电话中提出要求或投诉,接线员往往会说Duly noted,意为“我们已经了解并且会认真处理的”,所以Sheldon用在这里是为了回应Raj的抗议。

    后面的 Wichita则是Sheldon搞怪的冷笑话。通常意义下Wichita是指美国Kansas的一座小城,以飞机制造业知名,又称美国的“空中首都”。 而这里的Wichita是指美国的一个分布于Kansas, Oklahoma和Texas的印第安部落,他们使用的语言包括英语、Caddo语和Wichita语。Sheldon说from Wichita的意思是暗示接线员会说印第安语(Indian language),正好呼应了前面的印度口音(Indian accent)。不得不说Sheldon这个笑话有点太冷了。

    事实上美国人在提到Indian的时候往往会产生印度和印第安的歧义,所以他们常用Red Indian, American Indian或Native American来形容印第安人。

    【细节四】

    在Sheldon和Leonard争权的时候Raj说Leonard's going all alpha nerd on Sheldon's ass,alpha nerd的意思是“头号呆子”。

    据考证,现代语境中nerd第一出现在1950年Dr. Seuss的儿童读物If I Ran the Zoo 中,书中写道

    And then, just to show them, I'll sail to Ka-Troo/And Bring Back an It-Kutch a Preep and a Proo/A Nerkle a Nerd and a Seersucker, too!

    此后在 Detroit附近nerd逐渐被用来代替square(《不见不散》的主题曲中的就有be there or be square),指代那些墨守陈规不通世故的人。直到1970年代中期,随着美国电视剧Happy Days的热播,nerd才逐渐在流行文化中获得认可,多指那些在学校成绩很好但是又有点天然呆的孩子们。在信息时代到来后,nerd和geek就多用来 形容那些喜欢鼓捣电脑的极品宅男,比如Social Network里面的Mark Zuckerberg。

    【细节五】

    Sheldon 提议讲这个软件命名为Surprisingly Helpful Equation-Linked Differential Optimized Numerator并被众人识破他的S-H-E-L-D-O-N阴谋后,又提议将项目代号命名为Nodlehs,又被Leonard发现这不过是把 Sheldon倒过来拼的结果。有趣的是,在美国Indiana州Indianapolis还真有一条200米长的小巷叫做Nodlehs Court,有兴趣的同学可以自己去 Maps上搜索。

    随后Sheldon在企图发起投票时所说的When in the course of human event之类的是模仿《独立宣言》的开头部分。

    【细节六】

    在Penny 保证说明Sheldon道歉并不再捣乱的时候,Leonard说you could take an aerial tour of L.A. on your flying pig。Flying pig源自16世纪的苏格兰流行语,用来形容那些不可能发生的事。所以Leonard这句话的意思就是谢耳朵靠得住,母猪都能上树。

    因为生猪养殖是美国Ohio的Cincinnati的支柱产业,所以该市的每年的艺术展被命名为Big Pig Gig,而一年一度的长跑活动被命名为Flying Pig Marathon。

    Fishingsnow 发表于10:05:00 | 阅读全文 | 评论 2 | 编辑 | 分享 0
  • 2010-12-20

    [20101219] 生活大爆炸S04E11有趣的细节 - [生活大爆炸]